颜色 - JuJue无奈修改版
法语笔记 June 5th, 2008
我删了很多了已经,大家凑合着看吧,笑一笑十年少不是.
暗: noir, obscur, sombre, foncé
白: blanc
碧: émeraude, bleu-vert
彩: couleur, soie teinte, variété
橙: orange (fruit), orange (couleur) / oranger, orange
赤: rouge
翠: vert émeraude
丹: rouge
靛: indigo, bleu
粉: rose
黑: noir, sombre
红: rouge
黄: jaune
灰: cendre, poussière(真的要晕倒,完全不是这个意思,这是灰尘的意思,不是灰色), gris
蓝: bleu
绿: vert
墨: encre de Chine, noir
黔: noir (这个我不知道了,黔在中文里有黑色的意思么?我所知道的它的三个含义都没有黑色的意思,有人知道请知诉我,不胜感激)
青: bleu-vert
色: couleur, expression du visage, variété
素: blanc, simple, végétarien
褪: se décolorer
玄: noir, profond, mystérieux, incroyable
颜: physionomie (这都那跟哪儿), couleur
莹: belle pierre couleur de jade translucide
皂: savon (原来这个是颜色….汗得不行了 ! )
紫: pourpre(确切地说是紫红色), violet
乌云: nuage noir
卵白: blanc d‘oeuf (昏,这是蛋白的意思,吃的那个,on n’utilis jamais ça pour faire la référence à du blanc !!!!! )
卵黄: jaune d‘oeuf ( 再晕,同上面那个蛋白)
橘黄: orange (couleur)
灰色: gris
玫瑰: rose
祁红: thé noir
米色: crème (couleur)
米黄: crème (couleur)crème是吃的也有女人们抹脸的,也有很多种颜色,有白的,有黄的…等等,on utilise pas ça pour parler de couleur
粉红: rougeâ;tre, rose
红宝: couleur rubis (rubis就是红宝石,不用画蛇添足地加个红字)
红色: rouge
绿灯: feu vert
绿茶: thé vert
肤色: couleur de la peau
色彩: colori, couleur, nuance, impression
蓝色: bleu
蛋白: blanc d‘oeuf
金鱼: poisson rouge
青菜: légume vert
颜色: couleur, physionomie
鹅黄: jaune tendre (不知道说什么了,我已经后悔转这篇了)
黄色: jaune (原作者在这后面还写了一个词,害得服务器不准我发,因为有过滤不雅词汇,搞得我还以为我的服务器出了问题,那个词不是黄颜色的意思,是很黄很暴力啦)



June 5th, 2008 at %0:%Jun%p
这是转的,但是出处早就不详了。
其中我删了一些译得莫明其妙的,和不恰当的。
June 6th, 2008 at %0:%Jun%p
没搞明白。。。这些是什么啊。。。纯粹的法语翻译还是有别的用处啊?
June 6th, 2008 at %0:%Jun%p
是先有人把一些关于YAN色的中文译成了法语,但是,实在是很…烂,我就改了一下。